PROBLEMATICKÉ “WHOLE”
V první řadě nás whole zaskočí výslovností: samotné “wh-” nijak nenapoví, zda se dané slovo vyslovuje s “w” nebo “h”: where whine whale whopper versus who whose whore whole. Naše whole spadá do druhé skupiny. Anyway, základní použití je na pohodu: the whole world is on fire / I ate a whole pigeon.
That movie came out back when I was in 6th grade and our
whole class went to watch it for a field trip.Al vomited all night that night, and his whole body was shaking.
Problém přichází s přivlastňovacími zájmeny, u nichž jsme zvyklí na
český slovosled: celý svůj život / celý náš svět. V angličtině takto funguje all, nikoli ale WHOLE. U něj musíme obě slova prohodit: my whole life / our whole world.
I was born in the U.S., but my whole family is Brazilian.
What’s really gut-wrenching is knowing that she had her whole life ahead of her.
JSI BLBEC! – NE, VY JSTE BLBCI!
Hovorová angličtina, na rozdíl od té formální, nabízí možnost naznačit, že mluvíte k větší skupině lidí: namísto you použijete YOU GUYS. Slovo guys je v tomto kontextu bezpohlavní, můžete jím oslovit i skupinu žen. Pokud takto oslovíte skupinu žen, která na věc projeví radikálně odlišný názor, run for your life.
Where were you guys going to take me, anyway?
I’m going to sit this one out. But you guys go, have fun.
You guys need to get out of here right now.
Be careful when you’re up there, you guys. Our contractor
bailed out on us and didn’t finish the railing.
FALEŠNÍ KAMARÁDI, TAKY RÁDI
V angličtině je pár slov, které se při pasívním vnímání jeví být
zcela bezproblémovými, “jo, to známe, to je reputace / ignorovat / respektovat / privátní”. Pak najednou střih, chcete říct nevšímej si ho / on má dost hroznou pověst / nemá k nám žádnou úctu / trochu soukromí, prosím, a lapáte po dechu.
vůbec si toho blba NEVŠÍMEJ
► just ignore the prickmusíte si chránit svou POVĚST
► protect your reputationmůžeme mít trochu SOUKROMÍ?
► can we have some privacy?malinko ÚCTY bych si vyprosil
► there should be some respect