Jedna z mých šesti (and counting) Books of Stories obsahuje příběh The Story of Joe Bird. Zde je pár opoznámkovaných odstavečků, apropos of nothing.
Now, obviously, there’s a lot more to these guys than their jobs, but because they don’t run around telling their life stories, they tend to get instantly judged by people who don’t know the first thing about them. And when I say “people,” I mean me. At this point in time, I’m a little shit — I got the college walk, the college talk, using words like catharsis or archetype. I’m just so damn full of myself.
v hodinách bývám často tázán na rozdíl mezi slovy obviously a apparently — obvykle ze zdvořilosti, nebo aby se studenti mohli na moment nadechnout, občas ale i se zájmem … takže: obě slova jsou široce využitelná, ale jen zřídka je lze bez dalšího prohazovat: OBVIOUSLY je silnější a blíží se významově of course, říkáte jím pochopitelně / samozřejmě (ve smyslu: jen úplný vůl by mohl nesouhlasit), zatímco APPARENTLY je jemnější jak se zdá / podle všeho, ale také prý / co jsem se doslechl … pro srovnání: OBVIOUSLY / APPARENTLY, it doesn’t matter what I think — JE ZCELA ZJEVNÉ, že nikoho nezajímá versus JAK TO TAK VYPADÁ, nikoho nezajímá
zajímavé použití předložky TO ve spojení there’s more to these guys than … jímž sdělujete, že dotyční mají něco do sebe (tedy že pod slupkou se skrývá víc vrstev, než by jeden na první pohled odtušil) ... z toho vychází i (středně) známé spojení there’s more
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Bee's Knees Does English to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.